2 min read

[HOWTO] Come usare OmegaT e le traduzioni fuzzy


Premessa

OmegaT non è un traduttore automatico come Google Translate o altri. OmegaT è un assistente di traduzione, cioé vi suggerisce la traduzione in base alle occorrenze delle traduzioni passate.
Questo software è multipiattaforma Linux, Windows, Mac ed è rilasciato con licenza GPL.

Installazione (per Linux Ubuntu 8.04 Hardy)

Java: sudo apt-get install openjdk-6-jre
OmegaT 1.7.3: scaricate il binario (senza JRE)
e scompattatelo da qualche parte in "omegat-files"

Come si usa


Create un nuovo progetto "omegat-prova"


Importate un file da tradurre, in questo caso: omegat-files/readme_it.txt


Facendo doppio click su un paragrafo potrete iniziare a tradurre dall'italiano all'inglese. Tra <segmento> e <fine segmento> potete scrivere la vostra traduzione.

Abilitare la TMX per i suggerimenti fuzzy

Dopo molti paragrafi tradotti, OmegaT inizierà a suggerirvi delle traduzioni, per vedere subito questa funzionalità scaricate questo tmx e scompattatelo in questo modo:

/tmx_repository/it/ in omega-prova/omega-prova/tm

Riaggiornate il progetto

Progetto > Ricarica


Ora riposizionatevi su un paragrafo da tradurre e avrete delle traduzioni fuzzy. Quelle al 100% sono quelle che corrispondono esattamente, mentre quelle con percentuale più bassa sono quelle con qualche termine in comune e che sono quindi da adattare.



Ctrl + 1 Seleziona la prima traduzione fuzzy
Ctrl + i Inserisce la traduzione fuzzy selezionata

Risorse

OmegaT sul wiki di OpenOffice
OmegaT su Wikipedia (in inglese)